切换城市:北京
更多应用 |
官方:微博/微信
| 车展 | 专题 | 车商通 | 商用车

凤凰网汽车

凤凰网汽车>全媒体>正文

高大上变乡土味,你的爱车名称有没有中枪?

2018年02月22日 11:24:01
分享到:
来源:汽车狗仔队

学外语一直是中国人头疼的一件事情。从近代的那些大文豪们到现代的那些学生们,无一不为了英文而咬牙切齿。但是中国人民也很有智慧,英文记不住,咱们可以想别的招,以前上学时咱们自己写中文谐音的方法就很好,特别是当一些国外的汽车传到国内后,因为名字不好叫,更是被咱们中国人发扬智慧用中文谐音给翻译成了汉语,下面小编就带着你一起去看看有哪些高大上的洋车名变成了土土的谐音汉语。

悲催的Cadillac=凯迪拉客

高大上变乡土味,你的爱车名称有没有中枪?

没错,重量级豪车被用中文谐音翻译后,就变成了这么一个带着乡土味的名字,特别是拉克两个字,让人想到了那些满街跑的小三轮。这还不说,看配图里的哥们直接将其做为一种标示了,希望能够真如其名拉很多客人来。

搞笑的Lamando=辣馒头

高大上变乡土味,你的爱车名称有没有中枪?

凌渡其实是一款不管是在外观、内饰、配置还是操控都是一辆无可挑剔的车,但是耐不住中国人脑洞大啊,当那个狂欢意义的广告一放出来后,无数段子手上阵了,各种P图齐上,一边让人笑哭的同时一边感慨,这种自黑也是没谁了。而它的奇怪音译也是从那时候开始流行起来的。

可爱的Mondeo:蒙丢丢

高大上变乡土味,你的爱车名称有没有中枪?

说实话,这个还真不是网友们恶搞,甚至蒙丢丢这个词跟原始蒙迪欧区别也不是很大,只要你不小心说快了,还真的就是这个发音。而且这个发音带个叠音,听多了还真的觉得非常可爱,有一点萌萌哒的感觉。

自黑的大众=打死奥拓

高大上变乡土味,你的爱车名称有没有中枪?

这个音译要怪就得怪大众自己。每次广告结尾时后面都有一个“Das Auto”,虽然它想表达的意思是车之道,唯有大众这种高大上的境界,但是中国人哪知道呢,这也导致了中国人直接音译成打死奥拓。幸好大众后来发现了,改了过来。

好玩的BMW=别摸我

高大上变乡土味,你的爱车名称有没有中枪?

说到宝马,大家都知道,那可是最受中国人欢迎的豪车啊,甚至还有人戏称其为把妹必备武器。当然豪车给人的自信心确实是没的说的。不过由于宝马的英文缩写是BMW,中国人一捉摸,这首字母有说道啊,脑洞大开的就开始说这不是“别摸我”吗?一来而去,大家都知道了这个浑名。

恶俗的Porsche=破鞋

高大上变乡土味,你的爱车名称有没有中枪?

听到这个名字,保时捷估计想哭的心都有了,毕竟咱们那么高大上的一个品牌,被译成这么一个恶俗的说法。但是这也确实跟它的发音有关,所以大家也只是恶搞一下,没有恶意啦。

接地气的DS=屌丝

高大上变乡土味,你的爱车名称有没有中枪?

中国人爱给英文缩写赋予含义,一个是因为英文叫起来不顺口,另一个就是觉得好玩了。而这款新车一上市,马上就引起来段子帝们的调侃,主要是因为它跟现在流行的一个词屌丝太贴合了。当然这车可是豪华高端路线的,但是谁让屌丝顺口呢,大众就爱这么叫。

  • 凤凰网汽车公众号

    搜索:autoifeng

  •  官方微博

    @ 凤凰网汽车

  •  手机应用

    凤凰网汽车&凤凰好车

网友评论
0人点赞
|
评论0
加载中...

大家都在看

趣图推荐