宝马齐普策 :即将和长城集团在华生产电动版MINI

宝马齐普策 :即将和长城集团在华生产电动版MINI

凤凰网汽车讯 1月15-17日,2021电动汽车百人会论坛以“云论坛”为主的方式在北京钓鱼台召开。

宝马齐普策 :即将和长城集团在华生产电动版MINI

在论坛上,宝马集团董事长齐普策表示,中国力争2030年前二氧化碳排放达到峰值,努力争取2060年前实现碳中和,对此,宝马集团全力支持中国达成上述目标。

此外,齐普策表示,宝马集团被评为2020年道琼斯可持续发展指数和碳披露项目汽车行业领导者。期望通过科技进步来提升气候保护。

在谈到具体行动中,齐普策表示,宝马计划到2030年在全球范围内新能源汽车的销量超过700万辆,包括配备宝马自行开发的高性能电力驱动系统的纯电动车型:BMW iX,i4,电动7系、5系、还有X1,还包括即将和长城集团一起在华生产的电动版MINI。

以下为演讲实录:

Dear President Chen,

尊敬的陈理事长

Distinguished audience,

尊敬的各位来宾

A very warm “hello” from Munich – and thank you for the opportunity to speak at the EV100 Global Summit.

我谨在慕尼黑向大家致以热烈的问候!感谢邀请我在中国电动汽车百人会国际论坛上发言。

Just a few weeks ago, we delivered the first BMW iX3 to our customers in China. It is our latest fully electric model. We are producing it in Shenyang, and we are looking forward to exporting it globally.

几周前,我们刚向中国的客户交付了首批BMW iX3。这是宝马最新款纯电动车型,在沈阳生产制造,并将面向全球出口。

In 2020, we were delighted to attract more customers in China than ever before. China has managed the global Corona crisis very well.

我们高兴地看到,2020年中国客户的数量更胜以往。中国非常有效地管控了此次席卷全球的新冠疫情危机。

And I would like to highlight the huge efforts and support by all authorities and also our partners who have made this possible, especially in the automotive industry.

借此机会,我想感谢汽车产业的各级主管部门和我们的合作伙伴们,为此给予的巨大努力和支持,实现今天这样的成绩。

The economic growth in China has been accompanied by a firm commitment to sustainability.

中国在发展经济的同时也致力于可持续发展。

We are encouraged that President Xi has announced that China will achieve the goals of carbon peak before 2030 and carbon neutrality by 2060. The BMW Group fully supports these goals.

习近平主席宣布中国力争2030年前二氧化碳排放达到峰值,努力争取2060年前实现碳中和,这令我们深受鼓舞。宝马集团全力支持中国达成上述目标。

Already today, China boasts some of the world’s leading battery manufacturers and is also rapidly expanding its renewable energy sources. This development underlines that sustainability is far more than a short-term trend. In the long run, it will lead to superior solutions in technology and ensure lasting prosperity.

时至今日,中国拥有着一批世界领先的电池制造商,正加速扩大可再生能源开发利用规模。这说明倡导可持续发展绝非短期之举,而是着眼长远,不但会引领科技领域优先解决方案的迭代,更将为长期繁荣保驾护航。

At the BMW Group, we share this mindset. By taking decisive action today, we are securing the future. That’s why we have made sustainability and resource efficiency central to our company’s strategic direction.

宝马集团对此深信不疑。今天的坚决行动是为了明天的辉煌成绩铺路。这正是我们把可持续发展和高效率资源管理作为企业发展战略核心的原因。

We will prove:

Sustainability goes hand in hand with business excellence.

我们必将证明:可持续发展完全可以同商业卓越表现齐头并进。

In 2020 already, we were named automotive leader of the Dow Jones Sustainability Index and the Carbon Disclosure Project.

宝马集团被评为2020年道琼斯可持续发展指数和碳披露项目汽车行业领导者。

So today, I would like to briefly share our vision and practices on sustainability. Three things are important:

今天,我想简要分享宝马对于可持续发展的理念和实践。有三点尤为重要:

First: We need substantial targets and transparent reporting of progress.

首先,我们必须树立重大目标,同时确保各项进展汇报工作透明;

Second: We need to take action across the entire value chain, from the vehicle’s “cradle to grave”. This requires cross-sector collaboration.

第二,汽车的全价值链环节,所谓“从摇篮到坟墓”,都需采取行动。这要求跨行业合作;

And third: Sustainable products have to be desirable – because this is the best incentive for customers.

第三,可持续产品必须是消费者所向往的,因为这是对他们最佳的激励因素。

To the first point: Transparent and substantial targets.

关于第一点:透明且重大的目标

BMW is a technology-driven company. We want to advance climate protection by technological progress.

宝马是一家技术驱动的公司。我们期望通过科技进步来提升气候保护。

This means: All our targets imply substantial greenhouse gas reductions rather than mere compensation measures.

这意味着,我们设定的所有的目标代表的是大幅减排温室气体,而不仅仅是补偿措施。

And we want to act now and today, in a period of time that we can actively influence.

我们要从今天即刻采取行动。我们可以积极地推动影响。

By 2030, we want to reduce the lifecycle emissions per vehicle by at least one third compared to 2019. Our baseline is an average of 52 tons CO2 equivalent per vehicle.

我们计划到2030年,每辆车的二氧化碳排放量相较2019年至少降低三分之一。起始水平是每辆车平均减排52吨碳排放。

At the same time, we want to greatly increase the share of secondary material in our vehicles.

与此同时,我们将大幅提高新车中的二次利用的材料使用占比。

With these targets, we are not only reducing CO2 and conserving resources. We are also saving costs through efficiency.

有了这些目标,我们不仅能够减少二氧化碳排放和节约资源,同时还能通过提升资源利用效率节约成本。

This creates a long-term win-win situation. We believe that the best sustainability solutions also have to make economic sense.

这将创造一个长期的双赢局面。宝马认为,可持续的解决方案必须在经济上有可行性

Starting this year, our annual report will also provide transparency about the progress towards our sustainability targets, in addition to information on our business development.

自今年开始,我们的年度报告除了提供商业发展情况外,还将公开宝马为实现可持续发展目标所做工作的进展。

And to underscore our commitment, target fulfilment is also a factor in the compensation of our executive management.

为进一步强调承诺,可持续目标的完成度会和宝马决策管理层的薪酬挂钩。

My second point is collaboration and our efforts across the entire value chain.

第二点我想谈谈整条价值链的合作和努力。

Without any measures, our CO2 footprint in the supply chain would increase by 40% per vehicle over the next 10 years.

如果不采取任何举措,未来10年单是供应链环节每辆车的碳足迹将增长40%。

This is due to the rising number of electrified vehicles and the big amounts of energy required to create batteries.

主要原因是电动车数量激增以及生产电池将产生巨大能耗。

We want to initiate the trend reversal and even lower CO2 by 20% compared to 2019.

我们希望扭转这样的态势,甚至将二氧化碳排放量较2019年降低20%。

This is only possible in mutual agreement and collaboration with our partners. One of them is CATL.

要实现这样的目标,唯有通过与合作伙伴协商合作,其中一家就是宁德时代。

Our strong cooperation initiated CATL’s expansion to Germany.

正是得益于同宝马的坚实合作,宁德时代现在已将商业版图拓展到了德国。

With CATL and all of our other battery suppliers, we have agreed to only use electricity from renewable sources in battery manufacturing.

宝马同宁德时代以及其他所有电池供应商约定,在电池生产中仅使用可再生能源。

This alone saves 10 million tons of CO2 until 2030.

到2030年,仅此一项承诺就将减少1000万吨二氧化碳。

In our own production, we want to achieve a substantial 80% CO2 reduction with efficiency measures and renewable energies. We want to show what is possible in this field.

在生产环节,我们希望通过改善资源效率、提升可再生能源使用率将二氧化碳排放量大幅降低80%。我们希望展示在此领域可以实现的水平。

And we are very proud that our Shenyang plants are already among the first to be recognized as China’s “National Green Plant”.

我们引以为傲的是,宝马位于沈阳的工厂荣膺中国首批国家级绿色工厂。

In the use phase of our vehicles, we want to cut emissions by 40%. This year alone, we want to sell 100,000 fully electric vehicles.

在使用环节,我们希望减排40%。我们今年计划销售10万辆纯电动车。

And by 2030, we want to have more than 7 million electrified vehicles on the road worldwide. Fitted with our self-developed and high-performance electric drivetrain. This includes models like the all electric

BMW iX,

the i4,

an electric 7 series, 5 series and an X1

or the electric MINI which we are going to produce together with Great Wall in China.

计划到2030年在全球范围内新能源汽车的销量超过700万辆,包括配备宝马自行开发的高性能电力驱动系统的纯电动车型:BMW iX,i4,电动7系、5系、还有X1,当然还包括我们即将和长城集团一起在华生产的电动版MINI。

We know: Electro mobility can only be successful when customers are able to recharge their vehicles conveniently. We are strongly supporting the build-up of charging infrastructure.

我们知道,只有当客户能够随时随地无忧充电,电动出行才能成功推广。因此,我们全力支持扩充充电基础设施。

In China, BMW customers can already access 270,000 charging points today, and this number must and will increase along with the number of electric vehicles on the road.

目前,宝马为中国的新能源车主提供27万根充电桩。随着越来越多的电动车上路,这一数字必将继续增加。

When a vehicle reaches the end of its life, it still contains many valuable resources for second use. Together with a German recycling specialist, we have developed a method that allows to reuse more than 97% of battery materials without burning them. Ideally, we will achieve an almost fully closed material circle in the future.

当一辆汽车的生命走到尽头,它仍有许多可供二次使用的珍贵资源。我们通过同德国回收专家的通力合作,找到了一种可以将电池材料回收使用率提升至97%的方法,从而不必烧毁它们。在理想情况下,未来我们可以实现近乎闭环的材料循环利用模式。

My third and last point is the most important: Sustainable products have the biggest impact when they can inspire customers and find strong demand.

第三点也是我最重要的一点,我把它留在最后:只有当可持续的产品能够真正激发客户才能产生最大的影响力,引发市场最强的需求。

For the most part, customers are not willing to sacrifice functionality or pay a big premium for sustainability.

对于大多数客户而言,他们并不愿意为了可持续性而让渡功能性或是支付大价钱。Our main task in the automotive industry is to create superior products that fulfill all needs and at the same time, are desirable.

我们在汽车行业的主要任务就是打造高端产品,既能满足所有需求,同时也为顾客所喜爱。

In November last year, we presented the BMW iX for the first time. It sets a new benchmark for innovation in electric and digital cars. I’ve driven it myself many times and it is truly something else.

我们在去年11月推出了BMW iX首秀。它为电动数字汽车创新树立了新标杆。我自己开过这款车,的确令人耳目一新。

It has outstanding digital functions: More computing power, better sensor technology and 5G connectivity. And of course, over-the-air updates.

杰出的数据处理能力:作为首款使用5G技术的BMW车型,iX有着更强大的运算功能、更灵活的感应科技,当然还有便捷的云更新服务。

The user experience is intelligent and intuitive. The tech is invisible, but always there when you need it. We call this shy tech.

用户体验智能而人性。置身车中,技术藏于无形,却总在你需要它时彰显效力,我们把它称之为“Shy Tech”——隐形创新科技。

The interior is minimalistic, classy and spacious.

内饰设计遵循极简主义理念,却不失时尚、宽敞。

For me, vehicles like the BMW iX prove:

于我而言,BMW iX正是证明了

Sustainability does not have to mean going without comfort and joy.

选择可持续并不代表放弃了舒适和乐趣,

They fit perfectly together.

相反,它们可以完美地融合在一起。

In China alone, more than one thousand of our developers are working on next level mobility solutions. This also involves cooperation with major tech partners like Tencent or Alibaba.

宝马在中国的研发人员超过1000人,他们同包括腾讯、阿里巴巴在内的中国高科技企业一道,致力于开发下一代出行解决方案。

Ladies and Gentlemen,

In 2021, China will implement its next “Five Year Plan”.

女士们,先生们,

2021年是中国十四五规划开局之年。

From our perspective, it is key:

宝马对此有三点提议:

To continue to take decisive action – for example building up charging infrastructure.

To collaborate across industries to achieve maximum progress.

And to provide smart incentives that help the NEV market to grow further.

其一,继续采取坚决行动,例如建设充电基础设施;

其二,开展跨行业合作,争取最大进步;

其三,提供行之有效的优惠政策,助力新能源汽车市场进一步发展壮大。

On that note, I wish you an insightful Global Summit. I look forward to visiting China again in the near future. Thank you.

最后,祝愿本届峰会成为思想碰撞的大会。期待在不久的将来能再度访华。

谢谢大家!

亲爱的凤凰网用户:

您当前使用的浏览器版本过低,导致网站不能正常访问,建议升级浏览器

第三方浏览器推荐:

谷歌(Chrome)浏览器 下载

360安全浏览器 下载